Ursäkta min franska (engelska)

Går igenom guidelines för skeppning till en fransk operatör och förundras över deras underbara formuleringar (översättning inom parentes):

"...let appear the label parcel" (boxetiketten ska vara synlig)

"filmed and strapped with plastic" (ska vara sträckfilmad)

"The lock of the box-pallet is realized by plastic straping" (Boxens förslutning säkerhetsställs genom sträckfilmning)

"can entail an problematic operation of IMEI reading bar code" (Kan göra det svårt att läsa IMEI streckkoden)

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0